一袋米要抗几楼,一袋米应该抗住二楼,整句忽略为:一袋米要抗几楼,一袋米应该抗住(扛住)一楼,网上流行的一句话。那段“一袋米要扛几层楼?”是日语音译,一袋米要我洗,一袋米要抗几楼(感受痛苦),一袋米要抗二楼(想想痛苦),一袋米要多给(接受痛苦),一袋米要我洗(理解痛苦),一袋米要洗那么多泥(不理解痛苦的人),还有那堆黑瓷砖。
实际上,它是日语的同音异义词,意思是感到疼痛。源自《火影忍者》中晓组织首领佩恩的日文音译,也就是长门释放罗天正:一袋米要抗几楼感受痛苦时的样子。一袋米应该忍住不去想二楼的痛苦。一袋米累了,接受痛苦。一袋米有很多疲劳。“一袋米要抗几楼”是空耳的第一句“感到痛苦”,因此它具有很强的感染力和表现力,加上一个幽默而神奇的空耳。
一袋米扛几层楼是佩恩六道在《火影忍者》的战斗场景中对木叶仁村说的经典句子,因为场景的强大感染力、表现力和谐音成为一个梗,一袋米扛几层楼是日本人感到痛苦的中文谐音。霸气的语气和幽默的中式空耳让这句话成为经典,从《火影忍者》开始,佩恩的六条线在《神罗田征》上映前在木叶仁村一战。这是他在战争期间讲的一个空洞的日本耳朵。
文章TAG:一袋 抗几楼 痛苦 几楼 二楼